கென் ஜென்னிங்ஸ் ‘ஜியோபார்டி!’ க்ளூவைக் கேள்வி கேட்ட ரசிகர்: ‘அகராதியை வாங்குங்கள்!’ — 2025



என்ன திரைப்படத்தைப் பார்க்க வேண்டும்?
 

ஜியோபார்டி! நிகழ்ச்சியின் ஒரு புதிரை விமர்சித்த கேம் ஷோவின் ரசிகருடன் தொகுப்பாளினி கென் ஜென்னிங்ஸ் தற்போது ட்விட்டர் சர்ச்சையில் சிக்கியுள்ளார். துல்லியமற்ற . சர்ச்சைக்குரிய புதிர் 'போட்டன்ட் பொட்டபிள் ரைம் டைம்' வகையின் கீழ் இருந்தது, மேலும் 'பந்தயக் குதிரையில் சவாரி செய்யும் பையனுக்கான அரிசி ஒயின்' என்ற குறிப்பைக் கொண்டிருந்தது.





ஒரு போட்டியாளர், காரி எல்சிலா, 'சேக் அண்ட் ஜாக்கி' என்று சரியான பதிலுடன் பதிலளித்தார். இருப்பினும், மாறுபட்ட கருத்தைக் கொண்ட ஒரு ட்விட்டர் பயனர் போட்டியிட்டார் புதிரின் துல்லியம் . 'அன்புள்ள @Jeopardy எழுத்தாளர்களே,' அவர் ட்வீட் செய்துள்ளார், ''Sake' மற்றும் 'Jockey' ஆகியவை ரைமிங் வார்த்தைகள் அல்ல.

கென் ஜென்னிங்ஸ் மற்றும் ஒரு ‘ஜியோபார்டி!’ ரசிகர் துப்பு பற்றி வர்த்தக வார்த்தைகள்



ஜென்னிங்ஸ் தனது ட்விட்டர் பக்கத்தில் பார்வையாளரின் அறியாமையைக் கண்டு கைதட்டினார். 'நான் மீண்டும் அமெரிக்கர்களை ஒரு அகராதியை வாங்கச் சொல்கிறேன்,' என்று 48 வயதான அவர் தனது பதிவில் எழுதினார், அதில் அந்தந்த ஒலிப்பு உச்சரிப்பு மற்றும் வரையறைகளுடன் அகராதியில் பட்டியலிடப்பட்டுள்ள 'ஜாக்கி' மற்றும் 'சேக்' என்ற வார்த்தைகளின் ஸ்கிரீன்ஷாட்களும் இடம்பெற்றுள்ளன.

தொடர்புடையது: ‘ஜியோபார்டி!’ ரசிகர்கள் கென் ஜென்னிங்ஸை போட்டியாளர் தீர்ப்பிற்காக அவதூறு செய்கிறார்கள், “அவரது புள்ளிகள் கொள்ளையடிக்கப்பட்டன”

தொகுப்பாளரின் கருத்துக்கு பதிலளிக்கும் விதமாக, ரசிகர் பதிலளித்தார், 'ஆங்கிலம் வெளிநாட்டு வார்த்தைகளை மாற்றும்போது காதல், நான் நினைக்கிறேன்,' என்று ஜென்னிங்ஸ் கிண்டலாக பதிலளித்தார், 'ஆமாம், பாரிஸில் மக்கள் 'கள்' என்று கூறும்போது நான் எப்போதும் பைத்தியமாக இருக்கிறேன். வெட்கக்கேடானது.' ட்விட்டர் பயனர் உரையாடலைத் தொடர்ந்தார், 'எங்கள் கடன் வாங்கிய சொற்கள் அனைத்தையும் சரியாக உச்சரித்தால் ஆங்கிலம் எப்படி இருக்கும் என்று ஆச்சரியப்படுகிறேன்' என்று வெளிப்படுத்தினார்.

 கென் ஜென்னிங்ஸ்

Instagram



இந்த சர்ச்சைக்கு நெட்டிசன்கள் பதிலடி கொடுத்துள்ளனர்

இதற்கிடையில், இன்னும் சில ரசிகர்கள் ஜியோபார்டி! சர்ச்சைக்குரிய புதிர் குறித்த தங்கள் கருத்துக்களை வெளிப்படுத்த நிகழ்ச்சியின் YouTube பக்கத்திற்கு விரைவாக அழைத்துச் சென்றார். “கா! 'சேக்' 'ஜாக்கி'யுடன் ரைம் செய்யவில்லை,' என்று ஒரு பார்வையாளர் கூறினார். “‘Sake’  என்று உச்சரிக்கப்படுகிறது: sa-ke. சஹ்-கே, ஒலிப்பு ரீதியாக.” மற்றொரு பார்வையாளர் ட்விட்டர் பயனரின் கருத்தை ஏற்றுக்கொண்டு தங்கள் ஏமாற்றத்தை வெளிப்படுத்தினார். 'நன்றி, ஒரு ஜப்பானிய நபராக, நான் இதை சரியாகக் கருத்து தெரிவிக்கவிருந்தேன்.'

 கென் ஜென்னிங்ஸ்

Youtube வீடியோ ஸ்கிரீன்ஷாட்

இருப்பினும், வேறு சில ரசிகர்கள் ட்விட்டர் பயனரின் வாதத்தை ஏற்கவில்லை மற்றும் புதிய மொழியின் ஒரு பகுதியாக மாறும் போது வெளிநாட்டு வார்த்தைகள் பெரும்பாலும் மாற்றியமைக்கப்படும் என்று கூறினார். இதுபோன்ற மாற்றங்கள் எல்லா மொழிகளிலும் பொதுவானவை என்று அவர்கள் மேலும் தெரிவித்தனர்.

என்ன திரைப்படத்தைப் பார்க்க வேண்டும்?